Ho, a priori, nous nous trompons sur le sens que nous donnons à cette réplique que nous attribuons à Benjamin Franklin : « Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux ».
- Sa traduction est approximative, l'exacte étant : « Ceux qui peuvent renoncer à la liberté essentielle pour acheter un peu de sécurité temporaire, ne méritent ni la liberté, ni la sécurité ». Le mot « acheter » qui disparaît dans la formulation couramment diffusée a son importance, car il n'est pas utilisé dans un sens métaphorique, mais pour dénoncer la cupidité de ceux qui refusent de contribuer à une fonction régalienne pour privilégier leur « sécurité » financière temporaire.
- Cette phrase est considérée comme énonçant un principe intemporel, alors qu'elle est prononcée dans une situation d'urgence lorsque les villes frontalière de la Pennsylvanie subissaient des attaques régulières. Benjamin Franklin considérait alors la capacité d'une communauté à se défendre comme une liberté essentielle sur laquelle il était méprisable de transiger.
- Son sens est mal compris, cette phrase est fréquemment utilisée pour dénoncer des lois jugées liberticides au service d'objectifs sécuritaires alors que les auteurs défendaient au contraire le prélèvement d'un taxe pour financer une politique de défense.
- Si Benjamin Franklin a participé à la rédaction de la lettre qui contient cette phrase au nom de l'Assemblée de Pennsylvanie, rien n'atteste qu'il soit personnellement l'auteur de cet extrait en particulier.
Via https://twitter.com/RemiMathis/status/1316623551118610433 via https://twitter.com/lguerby .